風雲在歷史長河中變色,眼光長遠的科學家、政治家在很早的階段就看出人類正在改變氣候,並發出警告的聲音。
例如有著諾貝爾獎光環的瑞典化學家阿瑞尼士(SvanteAugust Arrhenius, 1859-1927),在20世紀初就量化估算了大氣中二氧化碳含量增加對地球氣候的可能影響;
1988年,全世界最具影響力的政治家,英國首相瑪格麗特•柴契爾(Margaret Thatcher)發表對全球暖化的演講 。
這麼多的科學發現與演講,理應發揮作用,開始讓各國減少排碳、扭轉全球暖化的頹勢,但正如我們所知,現實恰恰相反,人類製造溫室氣體的速度非但沒有減緩,而且還在加速。
為什麼會這樣? 很多關心地球未來的人都在問,英國衛報的編輯室也問了這個問題,他們的答案是「詩」。
衛報的編輯們認為,人心之所以沒有被喚醒,是因為生硬的科學、政治與法律語言,無法喚起人們的共鳴,氣候倡議欠缺的是情感與美學上的聯繫。作為文字媒體,衛報覺得為氣候變遷出一本詩集,是一個認識氣候變遷的好的角度--從內心感受。
2015年,衛報連載了20首氣候變遷詩,讓我們來看一首,然後,或許你/妳可以寫一首。
留在地底Keep it in the ground
作者: 羅爾•安•達菲(Carol AnnDuffy)
(節錄)
在這起重機之下:
我看見—大地緩慢解凍,
在破碎的永凍土地形中、
在沼澤和湖泊中,
泥炭如熱湯噴湧融化出的是,
甲烷的吐息。
蝙蝠無力垂懸,
烏鴉只剩單翅,
於是雪和黑暗慢慢落下,
而信天翁口中的北極冰,
就像寒冷,堅硬的月亮從地上劈下。
※本文刊載於5月發行之環報兒童版第77期,「環境傳人」/「若草書屋」單元。
歡迎訂閱:http://www.eqpf.org/envinews/epChild.aspx